fin
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]fin
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: fin, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun) Du latin fīnis (« confins, frontière, limite, borne, clôture ») dont est issu fīnīre (« borner, finir, cesser »).
- le substantif fin est sans doute issu de la même racine : ce qui est fini, qui a une finition, est fin, n’est plus grossier.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fin | fins |
\fɛ̃\ |
fin \fɛ̃\ féminin
- Ce qui termine une chose, en marque la limite, en est l'extrémité.
Ce butoir marque la fin de la voie ferrée.
- Terme, point ultime de ce qui a une durée, une étendue.
Je vous verrai avant la fin de l'année.
La rangée d'arbres qui marque la fin de la propriété.
- Cessation, interruption ; moment où quelque chose s'achève.
La fin d'une maladie.
La fin des hostilités.
- Mort.
Je n’ai pas envie de mourir, et je lutterai. Mais si la partie est perdue, je veux faire une bonne fin.
— (Albert Camus, La Peste (1947).)Tout au long de notre existence, nous ressentons la tension entre l’inévitabilité de la mort et l'envie de continuer à exister. Que nous en soyons conscients ou non, l’inévitabilité de la fin est source d'anxiété.
— (Anna Gallotti & Maryvonne Lorenzen, Faire les bons choix, Éditions Eyrolles, 2015, p. 145)
- Objectif ; finalité.
La Cour Suprême est encore allée au devant de cette prétention. Du moment, dit-elle, qu'un statut règlemente de fait le commerce des liqueurs spiritueuses, peu importe qu'il le fasse pour un objet du ressort fédéral ou du ressort local, pour des fins de tempérance et de bon ordre, ou pour des fins de commerce.
— (B. A. T. de Montigny, « Questions de constitutionnalité », chap. 2, dans La Thémis : revue de législation, de droit et de jurisprudence, Montréal : chez Eusèbe Senécal, janvier 1883 (vol. 4 - no 12), p. 376)L’unique fin des êtres semble de devenir la pâture d’autres êtres destinés à la même fin.
— (Anatole France, Les Dieux ont soif, Calmann-Lévy, 1912, chap. 6, page 79)Il fit peser les camions aux points de départ, d'arrivée, et en chemin. Cela n'éveilla pas les soupçons : on pèse les camions à des fins fiscales.
— (Vladimir Volkoff, Le Berkeley à cinq heures, L’Âge d’Homme, 1993, page 23)
Dérivés
[modifier le wikicode]- à la fin
- au fin bout
- au fin fond
- confinement
- confiner
- confins
- début de la fin
- définir
- définition
- du fin fond
- en fin de compte
- faire une fin
- fin de droits
- fin de non recevoir
- fin de race
- fin de règne
- fin de semaine
- fin de vie
- fin des fins
- fin des émissions
- fin des temps
- fin du monde
- final
- finalement
- finalisation
- finaliser
- finalisme
- finaliste
- finalité
- finance
- financer
- financement
- financier
- fini
- finir
- finissage
- finissant
- finisseur, finisseuse
- finissure
- finition
- finitude
- infini
- infinité
- interrupteur de fin de course
- la fin des haricots
- la fin de tout
- mettre fin
- mot de la fin
- nœud sans fin
- prime de fin d’année
- sentir la fin
- siffler la fin de la partie
- siffler la fin de la récré
- siffler la fin de la récréation
- sonner la fin de la récréation
- toucher à sa fin
- vis sans fin
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- c’est à la fin du bal qu’on paie les musiciens
- la fin justifie les moyens
- qui veut la fin veut les moyens
- qui voit Sein voit sa fin
- tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
Traductions
[modifier le wikicode]Terminaison.
- Allemand : Ende (de) neutre, Schluss (de) masculin
- Angevin : about (*)
- Anglais : end (en), The End (en) (d'une histoire ou d'un film)
- Arabe : نِهاية (ar) nihāya
- Azéri : son (az), axır (az)
- Basque : amaiera (eu), azken (eu), bukaera (eu)
- End (*) neutre, Schluß (*) masculin :
- Breton : diwezh (br)
- Catalan : fi (ca) féminin
- Chaoui : tmaritt (shy), taneggarut (shy)
- Coréen : 끝 (ko) kkeut
- Espagnol : fin (es) masculin, final (es) féminin, término (es) masculin, conclusión (es) féminin
- Espéranto : fino (eo)
- Estonien : ots (et)
- Ancien français : parclos (*) masculin
- Gallo : fiñ (*)
- Grec ancien : τέλος (*) télos, τελευτή (*) teleutê
- Haoussa : ƙarshe (ha)
- Italien : fine (it)
- Japonais : 終わり (ja) owari, 終了 (ja) shūryō
- Kazakh : соң (kk) soñ, аяқ (kk) ayaq
- Kotava : tena (*)
- Maltais : aħħar (mt), tmien (mt)
- Métchif : faen (*)
- Néerlandais : besluit (nl), eind (nl), einde (nl), voleinding (nl), beëindiging (nl)
- Persan : پایان (fa), انتها (fa), خاتمه (fa)
- Polonais : koniec (pl) masculin
- Portugais : fim (pt) masculin, conclusão (pt) féminin
- Russe : конец (ru) masculin
- Same du Nord : loahppa (*), geahči (*)
- Serbe : крај (sr) kraj masculin
- Shingazidja : mwiso (*), mpaka (*)
- Solrésol : f’adosi (*)
- Songhaï koyraboro senni : bendoo (*)
- Tsolyáni : pogúrdi-kh (*)
- Võro : ots (*)
- Vote : õttsa (*)
- Wallon : fén (wa), coron (wa)
Objectif.
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : einde (af), beëindiging (af)
- Vieil anglais : ende (ang)
- Bambara : laban (bm)
- Catalan : acaball (ca), acabament (ca), fi (ca)
- Danois : ende (da)
- Dogon : kale kara (*)
- Féroïen : endi (fo)
- Finnois : loppu (fi)
- Frison : ein (fy)
- Gaélique écossais : crìoch (gd), ceann (gd)
- Gotique : 𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃 (*) andeis
- Ido : fino (io), skopo (io)
- Indonésien : akhir (id), ujung (id)
- Latin : finis (la)
- Malais : akhir (ms)
- Norvégien : slutt (no)
- Occitan : fin (oc)
- Papiamento : fin (*)
- Persan : پایان (fa), انتها (fa), خاتمه (fa)
- Polonais : koniec (pl)
- Roumain : sfîrșit (ro)
- Russe : конец (ru)
- Sranan : kaba (*)
- Suédois : slut (sv), ända (sv), ände (sv)
- Swahili : mwisho (sw)
- Tagalog : katapusán (tl), wakás (tl)
- Tchèque : konec (cs)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fin | fins |
\fɛ̃\ |
fin \fɛ̃\ masculin
- Summum, quintessence, ce qu’il y a de plus subtil dans un sentiment, dans une pensée.
Il rappela avec une douleur qui trouvait de l’écho chez moi l’heureux temps où un étranger vêtu à la française aurait été hué dans les rues et criblé de pelures d’oranges, où les toreadores portaient des vestes brodées de fin qui valait plus de cinq cents piécettes, […]
— (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, Charpentier, 1859)Le fin du fin.
- Personne rusée.
- Jouer au plus fin, rivaliser d’adresse et de ruse pour venir à bout de ses desseins.
- Or ou argent qui se trouve dans un alliage, surtout lorsqu’on parle de monnaies.
Tirer tout le fin qui est contenu dans un alliage.
Il y a tant de grammes de fin dans cette monnaie.
- Grain de fin, bouton de fin. Or ou argent obtenu par la coupelle.
- Linge délicat.
Jeanne, ayant le commandement en chef des lessives et les clefs du garde-meuble, présidait à la distribution du linge, et le fin ne passait jamais que par ses mains.
— (George Sand, Jeanne, 1844)
Dérivés
[modifier le wikicode]Personne rusée. (2)
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | fin \fɛ̃\ |
fins \fɛ̃\ |
Féminin | fine \fin\ |
fines \fin\ |
fin \fɛ̃\
- Délié, menu, mince ou étroit.
La pointe de ce crayon est trop fine.
L’aiguille était si fine qu’elle passait entre les mailles du tricot sans effort.
Une écriture extrêmement fine.
Elle a les cheveux fins comme de la soie.
Toile fine.
Papier fin.
Sable fin.
Poudre fine.
Pluie fine.
- Plume fine, plume à écrire dont la pointe ou le bec est fin.
Pinceau fin, crayon fin.
- Avoir la taille fine, avoir la taille déliée et bien faite.
Avoir la jambe fine.
- Faire fine taille, serrer ses vêtements de façon à s’amincir.
- Élégant, délicat, gracieux.
Des contours fins et gracieux.
- Pinceau fin, burin fin. Peinture ou gravure finement exécutée.
Ton fin, Touche fine.
- Passage fin, dégradation insensible et adroitement ménagée d’un ton, d’une couleur à une autre.
- Raffiné, qui n’est pas commun, qui est excellent en son genre.
Notre homme était un officier supérieur à la retraite qui cachait, j’allais l’apprendre assez vite, une fine culture littéraire derrière son côté scrogneugneu.
— (Georges-Noël Jeandrieu, La société Jupiter, Éditions du Seuil, 1988, page 115)Vins fins.
Épice fine.
Fine fleur de farine.
Moutarde fine.
Porcelaine fine.
Lames fines.
Aiguilles fines.
Linge fin.
Des mets fins et recherchés.
- Fines herbes. Voyez « herbe ».
- C’est une fine lame, c’est un habile tireur d’épée. Se dit aussi, par extension, d’une personne habile et rusée.
- Fin voilier se dit d’un bâtiment qui marche bien et qui porte bien la voile.
- (Sens figuré) Dernier, plus éloigné.
- Le fin fond, l’endroit le plus profond, le plus reculé.
Au fin fond de la mer.
Il vient du fin fond de la Bretagne.
- Le fin mot, paroles par lesquelles une personne fait entièrement connaître ses vues, son intention.
- Ne vous faites plus attendre, dites-nous le fin mot. Cette locution désigne aussi Le sens caché, le motif secret.
Je vais vous dire le fin mot de l’affaire.
Il refuse cette place; c’est qu’il en voudrait une meilleure : voilà le fin mot.
- Véritable.
Une broderie d’or fin.
Une dentelle d’argent fin.
Pierre fine.
- Aiguisé, exact, en parlant des sens.
Son ouïe, très fine ainsi que la conservent certains vieillards, lui laissa percevoir, [], le bruit particulier, sorte de grincement aigu que produisait toujours, quand on l’ouvrait ou qu’on la fermait, la porte mal graissée de l’étable.
— (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Il a le nez, l’odorat, le goût fin.
Cet aveugle a le tact extrêmement fin.
- Avoir l’oreille fine, entendre facilement les moindres paroles, discerner les moindres fausses notes en musique.
- Avoir le nez fin, avoir de la sagacité, prévoir les choses de loin.
- Cet homme a le nez fin, on ne le trompe pas aisément.
Un fin gourmet.
- (Sens figuré) Subtil ; sagace.
Elle était fine, et la vie quotidienne avec une belle-mère qu’elle craignait, avait aiguisé encore cette finesse native. Bien souvent, par une sorte d’instinct féminin, elle avait deviné des choses qu’elle ne comprenait pas.
— (Hector Malot, La Belle Madame Donis, 1873)De ces cervelles fines, la plus fine était la petite Brulette, emmi les filles, et des plus épaisses, la plus épaisse paraissait celle de Joseph, emmi les garçons.
— (George Sand, Les Maitres sonneurs, Londres : George Bell & Sons (Les Classiques Français Illustrés, publiés sous la direction de Daniel O’Connor), 1908, page 4)Avoir l’esprit fin, le jugement fin, le goût fin.
- Des yeux fins, un regard fin, une physionomie fine, des yeux, un regard, une physionomie qui annoncent de l’esprit.
- Spirituel.
Il avait honte de faire sotte figure devant cet homme plus instruit qu’il ne l’était lui-même et qui souriait d’un air entendu presque à chaque phrase, comme s’il venait de dire quelque chose d’exceptionnellement fin.
— (Julien Green, Moïra, 1950, réédition Le Livre de Poche, page 89)Raillerie fine.
Trait fin.
Mot fin.
Expression fine.
Ils n’ont pas senti tout ce qu’il y a de fin dans cette réponse.
Cet acteur a le jeu fin et spirituel.
C’est une distinction très fine et que tous les esprits ne peuvent saisir.
- Habile, avisé, rusé.
Un fin connaisseur des intrigues du capitalisme français l’avoue : jamais en quarante ans il n’avait vu un tel déchaînement de passions et de haine.
— (Jean-Michel Bezat, Isabelle Chaperon et Nabil Wakim, Bataille pour la présidence d’Engie : coups bas, sexisme et boules puantes, Le Monde. Mis en ligne le 13 février 2018)C’est un fin matois.
- Plus fin que lui n’est pas bête, se dit de quelqu’un qui est fort adroit et fort rusé.
Bien fin qui l’attrapera.
C’est un fin renard.
Bien fin qui eût pu deviner comment ce tournoi imprévu se terminerait.
— (Pierre Benoit, La Chaussée des géants, 1922, Albin Michel, réédition Le Livre de Poche, page 364)
- Qui est fait avec adresse, rusé.
Le tour est fin.
Sa diplomatie a été fine dans cette affaire.
- (Québec) Gentil, serviable, attentionné.
J'ai fait une omelette, y en reste... ton frère t'en a laissé, y'est fin d'même.
— (Jean-Christophe Réhel, La blague du siècle, Del Busso éditeur, 2023, page 212)« Les emmerder », comme disait Macron.
— (Richard Martineau, Non-vaccinés: au Québec, on est bonasse!, Le Journal de Québec, 27 janvier 2022)
Ça, ça fonctionne.
Mais que voulez-vous : ici, au Québec, on est fins.«Il était fin, on s’ennuie», a raconté une voisine, expliquant que le défunt était père de trois enfants et qu’il était un grand amoureux de musique, notamment d’Elvis Presley.
— (Michaël Nguyen et Jonathan Tremblay, Un Lavallois accusé d’avoir tué un aîné, Le Journal de Montréal, 18 octobre 2020)
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- affinage
- affiner
- avoir l’air fin
- avoir l’oreille fine
- avoir l’ouïe fine
- avoir le bec fin
- avoir le nez fin
- avoir le palais fin
- corneille à bec fin
- demi-fin
- épicerie fine
- espace fine
- espace fine insécable
- extrafin
- faire la fine bouche
- faire la fine gueule
- fin comme du gros sel
- fin-fin
- fin fond
- fin mot
- finasser
- finasserie
- finasseur, finasseuse
- finassière, finassier
- finaud, finaude
- finauderie
- fine
- fine bouche
- fine fleur, fine fleur des pois, fine fleur des pois de Paris
- fine mouche
- fines herbes
- finement
- finesse
- finetier
- finette
- perle fine
- pluie fine
- raffinage
- raffiné
- raffinement
- raffiner
- raffinerie
- réglage fin
- surfin
- ultrafin
Traductions
[modifier le wikicode]Mince (1)
- Allemand : fein (de)
- Anglais : fine (en)
- Arabe : دقيق (ar) daqiq
- Breton : munut (br), tanav (br)
- Damar de l’Est : namˈnihu (*)
- Espagnol : fino (es)
- Espéranto : maldika (eo)
- Grec : ψιλός (el) psilós
- Kazakh : жіңішке (kk) jiñişke
- Kotava : gemaf (*)
- Lacandon : jay (*)
- Pirahã : xaaíbi (*)
- Same du Nord : njárbat (*), fiinnis (*)
- Solrésol : miresolla (*)
- Wallon : tene (wa)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : skerp (af)
- Allemand : grell (de), herb (de), scharf (de), beißend (de), heftig (de), hart (de), rau (de), streng (de), spitzfindig (de), subtil (de), geistreich (de), sinnreich (de), witzig (de)
- Catalan : agut (ca), esmolat (ca), perspicaç (ca), picant (ca), puntegut (ca), puntut (ca), punxegut (ca), subtil (ca), agut (ca), enginyós (ca)
- Danois : skarp (da)
- Espagnol : afilado (es), agudo (es), acerbo (es), acre (es), sutil (es), chistoso (es), ocurrente (es), agudo (es), ingenioso (es), fino (es)
- Féroïen : hvassur (fo), hittinorðaður (fo), fínur (fo)
- Finnois : terävä (fi), hienon hieno (fi), henkevä (fi)
- Frison : bitsich (fy), skerp (fy)
- Gaélique écossais : geur (gd)
- Hongrois : éles (hu), hegyes (hu)
- Ido : tenua (io), dina (io)
- Islandais : beittur (is), skarpur (is), hrjúfur (is), leiftandi (is)
- Italien : acuto (it), affilato (it), aguzzo (it), appuntito (it), aspro (it), piccante (it), tagliente (it), acre (it), acuta (it), spiritoso (it)
- Latin : acer (la), acutus (la)
- Maya yucatèque : yeh (*)
- Néerlandais : bijtend (nl), doordringend (nl), fel (nl), guur (nl), schel (nl), scherp (nl), schril (nl), snerpend (nl), fijn (nl), spitsvondig (nl), subtiel (nl), ad rem (nl), geestig (nl), gevat (nl), snedig (nl), fijn (nl), gekuist (nl)
- Polonais : ostry (pl), sprytny (pl), dowcipny (pl)
- Portugais : acre (pt), afiado (pt), agudo (pt), cortante (pt), penetrante (pt), picante (pt), ríspido (pt), arguto (pt), fino (pt), quase impalpável (pt), sutil (pt), tênue (pt), engraçado (pt), espirituoso (pt), extrafino (pt), de primeira (pt), puríssimo (pt), refinado (pt)
- Sranan : srapu (*)
- Suédois : amper (sv), egg (sv), gräll (sv), gäll (sv), skarp (sv), subtil (sv), spirituell (sv)
- Swahili : -kali (sw)
- Tagalog : matálas (tl), matúlis (tl)
Adverbe
[modifier le wikicode]fin
- Finement ; d’une manière fine, menue.
Il pleuvait fin et il faisait froid. Nous brûlions des pins entiers en de grands bûchers, autour desquels chacun épluchait son linge.
— (Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 129)La pluie tombe sans bruit, tout fin.
— (Georges Simenon, La Fenêtre des Rouet, La Jeune Parque, 1945, Deuxième partie, chapitre 5)
- Complètement.
Pour celui-là, en un clin d’œil, j’avais vu l’affaire fin clair : pas de fille, donc mauvaises nouvelles.
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)Le premier août, vers quatre heures, quand l’affiche blanche apparut sur les murs de la rue Gay-Lussac, j’était prêt, « fin prêt », comme tous les autres.
— (Jean Guéhenno, Journal d’un homme de 40 ans, Grasset, 1934, réédition Le Livre de Poche, page 138)- Être fin prêt, Complètement prêt.
- Être fin saoul, Complètement saoul.
(Nouvelle-Calédonie)
Il est fin content.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \fɛ̃\
- La prononciation \fɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \fɛ̃\.
- France : écouter « la faim [la fɛ̃] »
- France (Muntzenheim) : écouter « fin [fɛ̃] »
- France (Vosges) : écouter « fin [fɛ̃] »
- France (Toulouse) : écouter « fin [fɛ̃] »
- Cornimont (France) : écouter « fin [Prononciation ?] »
- Français méridional : \fɛŋ\
- Canada : \fẽ\
- Canada (Shawinigan) : écouter « fin [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « fin [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin finis.
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fin *\Prononciation ?\ féminin
- Fin.
Adjectif
[modifier le wikicode]fin *\Prononciation ?\ masculin
- Fin.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : fin
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin finis.
Nom commun
[modifier le wikicode]fin féminin
Adjectif
[modifier le wikicode]fin masculin
- Fin, pur, fidèle, sûr.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fin \ˈfɪn\ |
fins \ˈfɪnz\ |
fin \ˈfɪn\
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- flipper (nageoire d'un mammifère, d'un reptile, d'un pingouin)
Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis (région ?) : écouter « fin [fɪn] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Le thésaurus fin en français
- fin sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- nageoire (des poissons) sur l’encyclopédie Wikipédia
- nageoire (des céphalopodes) sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | fin |
finlər |
Accusatif | fini |
finləri |
Génitif | finin |
finlərin |
Datif | finə |
finlərə |
Locatif | fində |
finlərdə |
Ablatif | findən |
finlərdən |
fin \fin\ (voir les formes possessives)
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive).
Dérivés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fin \Prononciation ?\
Adjectif
[modifier le wikicode]fin \Prononciation ?\
- Noir.
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]fin \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Forme |
---|---|
Positif | fin |
Comparatif | finocʼh |
Superlatif | finañ |
Exclamatif | finat |
fin \ˈfĩːn\
- Malin, rusé.
[...] : « O ! hennez n’eo ket ken fin ha ma kred d’an dud, pell ac’hano ! »
— (Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 2, Gwalarn, 1936, page 16)- [...] : « Oh ! celui-là n’est pas aussi malin qu’on le croit, loin de là ! »
Nom commun
[modifier le wikicode]fin \ˈfĩːn\ féminin
- Fin, terme.
« [...]. Touet en doa chom hiviziken, betek fin e vuhez, hep tañva an distera tamm kig.
— (Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 1, Gwalarn, 1936, page 18)- « [...]. Il avait juré de ne désormais plus gouter le moindre morceau de viande, jusqu’à la fin de sa vie.
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Collectif | Singulatif | Pluriel |
---|---|---|---|
Non muté | pin | pinenn | pinennoù |
Adoucissante | bin | binenn | binennoù |
Spirante | fin | finenn | finennoù |
- Forme mutée de pin par spirantisation.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin finis.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fin \fin\ |
fines \fin.es\ |
fin [fin] masculin
- Fin.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « fin [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fin \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fin \ˈfin\
- Fin.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Neutre | Masculin Féminin | |
---|---|---|
Indéfini singulier | fint | fin |
Singulier défini et pluriel | fine | fine |
Comparatif | ? |
Superlatif | ? |
fin \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin finis.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fin \ˈfi\ |
fins \ˈfins\ |
fin \ˈfi\ (graphie normalisée) féminin
- Fin.
A totas fins.
- Finalement.
Far fin de.
- En finir, réussir.
Far puta fin.
- Périr misérablement.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | fin \ˈfi\ |
fins \ˈfis\ |
Féminin | fina \ˈfino̞\ |
finas \ˈfino̞s\ |
fin \ˈfi\ (graphie normalisée)
- Fin, léger, subtil.
Un esperit fin.
- Un esprit subtil.
Una cara fina.
- Un visage fin.
Una pèrla fina.
- Une perle fine.
Una pluèja fina.
- Une pluie légère.
Una vista fina.
- Une vue perçante.
Una aurelha fina.
- Une oreille fine.
Un òme fin.
- Un homme subtil.
Argent fin.
- Argent fin.
Adverbe
[modifier le wikicode]fin finala \ˈfin fiˈnalo̯\
Dérivés
[modifier le wikicode]- a fin de (« à la fin de »)
- per fin de (« dans le but de »)
- a la fin (« à la fin »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [ˈfi]
- provençal : [ˈfĩᵑ]
- Marseille, Istres, Aix-en-Provence : [ˈfẽᵑ]
- France (Béarn) : écouter « fin [ˈfi] »
- France (Clermont-Ferrand) : écouter « fin [ˈfji] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fin \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Déclinaison de fin | Positif | Comparatif | Superlatif | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Attributif | Prédicatif | |||||
Singulier | Indéfini | Commun | fin | finare | — | finast |
Neutre | fint | |||||
Défini | Masculin | fine | finaste | — | ||
Autres | fina | finaste | ||||
Pluriel | fina | finaste | finast |
fin \fiːn\
- Fin, mince.
Fint regn.
- Pluie fine.
Fin lamell.
- Lame mince.
- (Sens figuré) Fin.
Fin hud.
- Peau fine.
Fin hörsel.
- Ouïe fine.
Ha fin näsa.
- Avoir le nez fin. / Avoir du flair.
- Délicat.
Fin hy.
- Teint délicat.
Fina drag.
- Traits délicats.
På ett fint sätt.
- D'une manière délicate.
- Subtil.
Fin distinktion.
- Distinction subtile.
- Excellent.
Fin middag.
- Excellent dîner.
- Exquis, délicieux.
- Magnifique.
Fint väder.
- Temps magnifique.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « fin [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Adjectifs en français
- Métaphores en français
- français du Québec
- Adverbes en français
- français de Nouvelle-Calédonie
- Rimes en français en \fɛ̃\
- Mots ayant des homophones en français
- Noms multigenres en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Adjectifs en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- Adjectifs en ancien occitan
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- azéri
- Noms communs en azéri
- Gentilés en azéri
- bambara
- Noms communs en bambara
- Adjectifs en bambara
- Couleurs en bambara
- bosniaque
- Adjectifs en bosniaque
- breton
- Adjectifs en breton
- Exemples en breton
- Noms communs en breton
- Formes de noms communs en breton
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- frison
- Noms communs en frison
- interlingua
- Noms communs en interlingua
- norvégien
- Adjectifs en norvégien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Adjectifs en occitan
- Adverbes en occitan
- papiamento
- Noms communs en papiamento
- suédois
- Lemmes en suédois
- Adjectifs en suédois
- Exemples en suédois